Coraz częściej dokonujemy zakupów pojazdów poza granicami Polski. Taki zakup np. samochodu lub motocykla wiąże się z załatwianiem wielu spraw w licznych urzędach już w Polsce. Zanim w pełni zaczniemy się cieszyć z prowadzenia nowego pojazdu musimy zgodnie z obowiązującym prawem dokonać przysięgłego tłumaczenia dokumentów tego samochodu na język polski i przedłożyć je w naszym wydziale komunikacji (wykonuje się tzw. tłumaczenia samochodowe). Dzięki usługom naszego biura możesz zaoszczędzić czas i pieniądze, a przede wszystkim nie musisz już szukać tłumacza przysięgłego danego języka w twojej okolicy (wykonujemy przekłady w języku niemiecki, angielskim i każdym innym - skontaktuj się z nami). Wszystko możesz załatwić w naszym biurze nie wychodząc nawet z domu. Zakup pojazdu np. samochodu lub motocykla za granicą wiąże się z załatwianiem wielu spraw w licznych urzędach już w Polsce. Zanim w pełni zaczniemy się cieszyć z prowadzenia nowego pojazdu musimy zgodnie z obowiązującym prawem dokonać przysięgłego tłumaczenia dokumentów samochodowych na język polski i przedłożyć je w naszym wydziale komunikacji. Dzięki usługom naszego biura możesz zaoszczędzić czas i pieniądze, a przede wszystkim nie musisz już szukać tłumacza przysięgłego, który specjalizuje się w przekładzie dokumentów samochodowych danego języka w twojej okolicy. Wszystko możesz załatwić w naszym biurze nie wychodząc nawet z domu. W zależności od kraju z którego został sprowadzony samochód do tłumaczenia wymagane są różne rodzaje dokumentów. W naszym biurze załatwisz tłumaczenie samochodowe aut zakupionych na całym świecie. Czasami wystarczy przysięgły przekład samego dowodu rejestracyjnego, a w przypadku innych krajów potrzebne może być tłumaczenie nawet kilku dodatkowych dokumentów jak np. umowy kupna-sprzedaży pojazdu, karty pojazdu oraz innych, które otrzymaliśmy przy kupnie samochodu. W naszym biurze wykonamy dla Ciebie przysięgłe, kompleksowe i tanie tłumaczenia dokumentów samochodowych z dowolnego kraju.

Wystarczy, że wyślesz do nas skany albo zdjęcia dokumentów, które musisz przetłumaczyć, a my zajmiemy się resztą. Gotowe tłumaczenia dokumentów samochodowych dostajesz od nas zarówno w wersji elektronicznej w formacie PDF jak i oryginały w wersji papierowej, które wysyłamy pocztą poleconą priorytetową pod dowolny adres na całym świecie nie pobierając za to żadnych dodatkowych opłat. Cały proces przekładu dokumentów auta odbywa się szybko i wygodnie, ponieważ możesz wszystkie te formalności zlecić nam nie wychodząc z domu. Po skompletowaniu całości dokumentacji pamiętaj, że należy ją dostarczyć do właściwego do adresu zamieszkania Wydziału Komunikacji, masz na to 30 dni od daty zakupu.

Zapraszamy do skorzystania z formularza wyceny i przesłania do nas dokumentów samochodowych, których tłumaczenia przysięgłego potrzebujesz.

Co należy tłumaczyć?

Wymagania poszczególnych urzędów co do tego, które z dokumentów należy przetłumaczyć na język polski i przedłożyć urzędnikowi w celu zarejestrowania pojazdu sprowadzanego z zagranicy w Polsce, mogą się różnić. W związku z tym przed skorzystaniem z usług naszego biura powinieneś zorientować się w warunkach obowiązujących w konkretnej instytucji. Warto to zrobić przede wszystkim ze względu na oszczędność – nie przepłacisz, zlecając przekład dokumentów, które nie będą Ci potrzebne. Wiedząc już, jaką dokumentację musisz skompletować, zgłoś się do nas – oferujemy profesjonalne, a przy tym tanie tłumaczenia dokumentów samochodowych.

Rejestracja samochodu z Niemiec, Francji, Czech

Aby zarejestrować w Polsce samochód sprowadzony z któregoś z tych trzech państw, należy przedstawić w urzędzie komplet dokumentów przełożonych na język polski przez tłumacza przysięgłego. W przypadku rejestracji niemieckiego pojazdu najważniejsze jest przetłumaczenie briefu małego (Zulassungsbescheinigung Teil I), czyli dowodu rejestracyjnego w formie niewielkiej książeczki oraz briefu dużego (Zulassungsbescheinigung Teil II) – karty pojazdu. Oprócz tego niezbędne będzie dostarczenie do urzędu umowy kupna-sprzedaży lub faktury. Jeżeli chodzi o rejestrację samochodu sprowadzonego z Francji, w polskim urzędzie potrzebny będzie przetłumaczony dowód rejestracyjny (Certicat d’immmmatriculatnn), a także umowa kupna-sprzedaży lub faktura. Sytuacja wygląda nieco inaczej w przypadku czeskich pojazdów, do których rejestracji oprócz dowodu rejestracyjnego (Osvědčení n registraci vnzidla), umowy kupna-sprzedaży lub faktury, wymagane jest również przedstawienie przetłumaczonej wersji dowodu technicznego (Technický průkaz).

Kolejne etapy rejestracji pojazdów sprowadzanych z zagranicy

Jeżeli szukasz biura zajmującego się tanimi tłumaczeniami dokumentów samochodowych, świetnie trafłeś. Gotowe przekłady otrzymasz od nas najszybciej jak to tylko możliwe. Po dostarczeniu ich do urzędu pozostanie Ci jeszcze tylko kilka kroków niezbędnych do dokończenia procesu rejestracji, które podjąć musi każdy nabywca pojazdu, niezależnie od tego, gdzie dokonał zakupu. Chodzi o badanie techniczne samochodu, wizytę w urzędzie celnym, skarbowym, w wydziale komunikacji oraz ubezpieczenie pojazdu.

Popularne języki tłumaczeń

Chcesz wiedzieć więcej? - Zadzwoń 530 630 370

lub