Dostęp do internetu to w dzisiejszym świecie rzecz niezbędna. Z każdym dniem rośnie liczba ludzi korzystających z jego niewyczerpanych zasobów nie tylko w celach informacyjnych czy rozrywkowych, ale wyszukują również firm, które będą w stanie dostarczyć potrzebnych im produktów i usług (z dnia na dzień przybywa bardzo dużo stron internetowych, które dostarczają wiele ciekawych informacji - nie zawsze w naszym rodzimym języku). Każdego dnia przybywa również użytkowników internetu - którzy stają się potencjalnymi klientami dla każdej firmy. Z tego powodu każda firma, która posiada aspiracje do zawojowania rynku powinna mieć stronę internetową przetłumaczoną w wielu językach, aby klientów zdobywać również za granicą. I właśnie dlatego wykonujemy tanie tłumaczenia stron www - sprawdź nasz cennik.

Tanie tłumaczenie stron internetowych jednocześnie wiąże się z ich lokalizacją, czyli odpowiednim dopasowaniem długość tekstów tłumaczeń do wcześniej zaplanowanej wielkości okien, zakładek lub przycisków, tak by oryginalnie ustalony przez webmastera układ elementów strony internetowej był poprawnie wyświetlany. Poszukiwanie odpowiednich synonimów i wyrażeń, które swą długością w przekładzie języku nie przekraczają długości treści w języku oryginału, to priorytet i jedne z najtrudniejszych zadań w trakcie transkrypcji treści witryny internetowej. Dzięki takiemu podejściu do tłumaczeń stron www nie muszą Państwo tracić środków na kolejne dostosowanie serwisu internetowego do przetłumaczonej treści, ponieważ to my dopasujemy słownictwo do oryginalnego układu strony. Podczas tłumaczenia witryn internetowych nasi tłumacze najczęściej pracują na samej treści bądź na kodzie źródłowym strony www, w którym podmieniany jest tylko rzeczywiście wyświetlany tekst w wybranym języku. Kody programowania, tagi czy znaczniki w językach jak np. html, java script, php czy jQuery podczas wykonywania przez nas tłumaczenia strony www pozostawiane są bez zmian.

W naszym biurze tłumaczeń kompleksowo zrealizujemy dla Ciebie transkrypcję całej zawartości strony internetowej na ponad 20 języków z całego świata. Sprawdź nasz cennik na tłumaczenia stron www) Powierzając nam zadanie przetłumaczenia twojej witryny internetowej zyskujesz gwarancję, że tłumaczeniem jej zawartości będą zajmować się osoby o najwyższych kwalifikacjach językowych i doskonale obeznane w tematyce marketingu internetowego, ale również będzie znała charakterystykę odbiorcy mieszkającego w danym kraju. Takie podejście do tematu daje Ci pewność, że przetłumaczona u nas strona www będzie atrakcyjna dla klienta zagranicznego, który z pewnością będzie zainteresowany dalszą współpracą z Twoją firmą czy też kupnem Twoich produktów lub usług. Na specjalne życzenie, wszystkie tłumaczone teksty mogą jeszcze zostać dodatkowo zweryfikowane przez Native Speakera, który dokona ewentualnych poprawek. Taka korekta zawsze pozytywnie wpływa na odbiór danej treści przez osobę obcojęzyczną przeglądającą Twoją stronę internetową. Zapraszamy do skorzystania z naszych usług na tłumaczenia stron internetowych - cennik znajduje się w menu głównym.

Poprawność językowa i stylistyczna

Obcojęzyczne treści zamieszczone na stronie internetowej nie mogą być tłumaczone dosłownie, ale w taki sposób, by dobrze czytało się je w języku docelowym. Nad naszymi przekładami oprócz zawodowych tłumaczy, pracują także korektorzy i redaktorzy, przed którymi język nie ma żadnych tajemnic.

Poprawność merytoryczna

W zależności od tematyki tłumaczonej witryny nad realizacją projektu przekładowego czuwa osoba posiadająca ekspercką wiedzę z danego zakresu. Dzięki temu unikamy błędów merytorycznych mogących wynikać z nieznajomości określonej dziedziny czy związanego z nią słownictwa specjalistycznego.

Docelowe kraje

Zanim przejdziemy do przystosowywania strony do nowych odbiorców, zapoznajemy się z ich rodzimym rynkiem. Znając sytuację gospodarczą docelowego kraju oraz panujących w nim trendów, łatwiej stworzyć nam treści, które trafią do zagranicznych adresatów.

Różnice kulturowe

Zdajemy sobie sprawę z tego, że aby przekład tekstu oddziaływał na nowych odbiorców w podobny sposób, w jaką treść oryginalna oddziałuje na odbiorców rodzimych, musi zostać odpowiednio przygotowany. Sama znajomość języka obcego to za mało – nasi tłumacze sięgają głębiej i poznają obyczajowość ludzi posługujących się nim na co dzień. Dzięki temu z łatwością dostrzegają różnice kulturowe i potrafią dopasować komunikat do potrzeb zagranicznych odbiorców tak, aby jego konteksty były dla nich w pełni zrozumiałe.

Jak pracują nasi tłumacze?

Co kilka głów, to nie jedna – wychodzimy z założenia, że nad trudniejszymi projektami powinno pochylić się kilka osób o różnych specjalizacjach. Dlatego oferowanymi przez nasze biuro tłumaczeniami stron www zajmują się nie tylko zawodowi tłumacze, ale także biegli z różnych dziedzin czuwający nad poprawnością merytoryczną treści, redaktorzy dbający o ostateczną formę tekstu, a nawet eksperci od content marketingu. Ostateczny przekład jest efektem ich wspólnej pracy.

Dlaczego warto przetłumaczyć stronę www?

Przede wszystkim dlatego, że jest to szansa na dotarcie do nowych, zagranicznych odbiorców. Oferowane przez nasze biuro tanie tłumaczenia stron www mogą okazać się niezwykłą szansą dla firmy planującej wprowadzić swoje usługi czy produkty na międzynarodowy rynek.

Wielojęzyczna strona – źródło międzynarodowego sukcesu

Tłumacząc stronę na więcej niż jeden język, szansa na zdobycie nowych odbiorców czy potencjalnych klientów zostaje zwielokrotniona. Twoja witryna cieszy się większym zainteresowaniem, a Twoje szanse na sukces rosną.

Strona www – wizytówka Twojej firmy

W obecnych czasach firma, która nie posiada strony internetowej, jest skazana na niepowodzenie. Dzisiaj, kiedy na co dzień z Internetu korzysta tak wiele osób, a wyszukiwarki internetowe stały się pierwszym narzędziem, po które sięgamy, kiedy szukamy konkretnych usług, witryna www jest niezbędna. Korzystając z proponowanych przez nas tanich tłumaczeń stron www, dajesz swojej firmie szanse na rozwój także poza granicami kraju.

Popularne języki, w których tłumaczymy strony

Przykładowi tłumacze stron WWW

UA

Dymitr S.

ukraiński

tłumacz od roku 1994

Wykształcenie: Uniwersytet Warszawski

Dodatkowo ukończone: kurs AUDIODESKRYPCJA w TEATRZE i w MUZEUM - UJ

Specjalizacja: tłumaczenia stron internetowych, teksty marketingowe

ger

Patryk P.

niemiecki

tłumacz od roku 1995

Uniwersytet Opolski – Filologia germańska

Specjalizacja: tłumaczenia stron internetowych, programów komputerowych

ro

Filip W.

rumuński

tłumacz od roku 1999

Wykształcenie: Uniwersytet Jagielloński – Filologia rumuńska

Specjalizacja: tłumaczenia stron internetowych, marketingowe

cze

Jan D.

czeski

tłumacz od roku 1999

Wykształcenie: Masarykova univerzita

Specjalizacja: tłumaczenia sklepów internetowych, gastronomia, Native Speaker języka czeskiego

Chcesz wiedzieć więcej? - Zadzwoń 530 630 370

lub