Rozwój nowoczesnych technologii jest w tym momencie nadzwyczajnie szybki, a to, co dzisiaj jest nowinką, jutro jest już za mało wydajne. Ciągłe dążenie do coraz większego komfortu i ułatwienia sobie życia codziennego przy jednoczesnej maksymalizacji produkcji i zmniejszeniu potrzebnych do tego zasobów ludzkich powoduje, że żyjemy okresie, kiedy rozwój technologii osiągnął swoje apogeum. Jednak tworzenie nowych technologii to nie tylko np. japońskie, angielskie i niemieckie laboratoria oraz obiekty testowe, ale również tysiące stron dokumentacji technicznych, specyfikacji i instrukcji obsługi do nowych urządzeń. Tutaj wkracza nasze biuro – tłumaczenia tekstów technicznych, dokumentacji, instrukcji obsługi czy specyfikacji to bardzo ciężka praca i co za tym idzie kosztowna – zobacz nasz cennik na tanie tłumaczenie techniczne.

Kompleksowe przekłady dokumentacji technicznej na wybrany język

Aby naukowcy i użytkownicy na całym świecie mogli się w pełni cieszyć z nowinek technologicznych, muszą one zostać odpowiednio opisane, a później przetłumaczone przez wykwalifikowanego tłumacza technicznego. Obecnie najpopularniejsze są przekłady techniczne na język niemiecki i angielski – jednak wykonujemy tłumaczenie tekstów i dokumentacji technicznej na prawie wszystkie języki świata w atrakcyjnych cenach. Dzięki temu rozwój technologiczny będzie stabilny, a nam będzie się żyło coraz wygodniej.

Zaufaj ekspertom

Biuro tłumaczeń technicznych SpecTłumacz to miejsce, w którym przekłady instrukcji, specyfikacji i innych tekstów są zawsze wykonywane przez osoby z wykształceniem w tym właśnie kierunku (wykonujemy tłumaczenia dokumentów technicznych w języku niemieckim, angielskim oraz każdym innym – skontaktuj się z nami, żeby sprawdzić naszą ofertę i aktualny cennik). Coraz częściej w tej branży używane jest nowa terminologia i nazewnictwo opisujące nowości, więc tłumacz techniczny musi na bieżąco się szkolić na wielu polach, żeby nie zostać w tyle. Dzięki odpowiedniemu wykształceniu oraz wieloletniemu doświadczeniu naszych tłumaczy m.in. języka angielskiego i niemieckiego, możemy wykonywać transkrypcję skomplikowanych dokumentacji – tekstów technicznych, instrukcji obsługi, specyfikacji i schematów do różnego rodzaju maszyn, urządzeń, a nawet budynków.

Wysokiej jakości tłumaczenie dokumentacji technicznej

Dlaczego przekład warto powierzać wyłącznie profesjonalistom? Dzięki najwyższej jakości tłumaczeń technicznych, które wykonujemy w atrakcyjnych cenach, w naszym biurze, firmy, które działają na większej ilości światowych rynków, mogą być pewne, że każdy oddział otrzyma w pełni odwzorowaną i bezbłędną dokumentację techniczną w większości światowych języków. Fakt ten jest kluczowy w branżach związanych z nowoczesną technologią, w których powszechnie stosuje się tłumaczenia techniczne dokumentacji m.in. na język angielski i niemiecki. Chcesz poznać cennik za usługę polegającą na opracowaniu instrukcji, specyfikacji urządzenia lub inny tego typu tekst? Ceny możesz znaleźć w odpowiedniej zakładce, na naszej stronie. Możesz też skontaktować się z nami w sprawie wyceny przekładu dokumentów.

Szybkie i dokładne tłumaczenie

Realizując zlecone przez klientów tłumaczenia techniczne na język niemiecki, angielski, włoski czy jakikolwiek inny z tych, którymi się posługujemy, przykładamy szczególną wagę do precyzji. Doskonale wiemy, że dokładne oddanie tego, co chce przekazać autor, wymaga, aby dobrze poznać branżowe słownictwo i daną firmę, na której potrzeby wykonujemy tłumaczenia. Niemiecki, język polski, angielski czy hiszpański przekład dokumentacji w atrakcyjnej cenie, np. instrukcji, specyfikacji i innych tekstów technicznych, to tylko część naszej oferty. Zatrudnieni specjaliści posiadają kwalifikacje zarówno lingwistyczne, jak i inżynierskie bądź inne, które są niezbędne do realizacji danego zlecenia na tłumaczenia techniczne na i z języka niemieckiego, angielskiego albo jednego z wybranych z poniższej listy.

Każdy nasz tłumacz techniczny niemieckiego, angielskiego i pozostałych języków ma doświadczenie i kompetencje, które pozwalają na sprawne podejmowanie się nawet wymagających zamówień o wysokim poziomie zaawansowania. Dlatego też można nam powierzyć tłumaczenie np. instrukcji, specyfikacji i dokumentacji technicznej. Cena za tę usługę jest bardzo atrakcyjna. Zapraszamy do współpracy niezależnie od tego, jak duże objętościowo mają być teksty i czego dotyczyć. Dostarczamy dokładne, profesjonalne gotowe tłumaczenia zwykłe i przysięgłe, którymi można posługiwać się w oficjalnych procedurach. Z powodzeniem współpracujemy z indywidualnymi rzemieślnikami, małymi firmami wytwórczymi i dużymi zakładami produkcyjnymi przy opracowaniu m.in. instrukcji obsługi urządzeń, ich specyfikacji i dokumentacji technicznej. Nasze tłumaczenia techniczne na język niemiecki, angielski lub inny pomagają przedsiębiorstwom w ekspansji międzynarodowej i kooperacji z zagranicznymi partnerami.

Każdy tłumacz tworzący zespół SpecTłumacz przy realizacji zleceń kładzie szczególny nacisk na rzetelność. Zapewniamy również terminowość i krótki czas wykonywania zamówień. Mamy świadomość, że z punktu widzenia klientów liczy się także stawka, dlatego proponujemy konkurencyjne ceny tłumaczeń technicznych na język niemiecki, angielski lub inny. Już dziś zapraszamy do kontaktu i współpracy!

Chcesz wiedzieć więcej? - Zadzwoń 530 630 370

lub

Cechy charakterystyczne tłumaczeń technicznych

To bardzo specyficzny rodzaj przekładów. Choć tłumaczone są konkretne typy tekstów charakteryzujące się schematyczną budową, w tym przede wszystkim podręczniki, instrukcje obsługi maszyn i oprogramowań czy specyfikacje, to dokumentacja może dotyczyć wielu tematów i być powiązana z różnymi branżami.

Co jest istotne w tego typu przekładach?

Jak w przypadku wszystkich przekładów specjalistycznych, dla uzyskania oczekiwanego efektu pracy niezbędna jest doskonała znajomość tematu, którego dotyczą tłumaczone treści. Nie da się prawidłowo i w bardzo niskiej cenie przełożyć na język angielski lub niemiecki instrukcji obsługi maszyny, specyfikacji, czy dokumentacji technicznej, nie mając pojęcia, czego dane teksty dotyczą w rzeczywistości. Tłumacz powinien mieć wieloaspektową wiedzę z zakresu technologii oraz umiejętności językowe na poziomie pozwalającym mu sprawnie operować właściwą dla danego typu tekstu i tematu terminologią.

Słownictwo branżowe

Tak jak wspomnieliśmy wyżej, wykształcenie filologiczne tłumacza jest niewystarczające do tego, by dobrze przełożyć na język angielski lub niemiecki dokumentację techniczną np. instrukcję obsługi urządzenia i specyfikację. Kluczowa jest znajomość słownictwa specjalistycznego używanego w konkretnej branży, spójność stosowanej terminologii oraz umiejętność wpisania się w schematyczną formę tekstu przy jednoczesnej świadomości, że nawet tego typu treści mogą być silnie nacechowane kulturowo.

Tłumaczenie dokumentacji technicznej

W ofercie naszych usług znajdują się między innymi przekłady np. na język angielski i niemiecki dokumentacji potrzebnej do realizacji inwestycji, utrzymania określonych obiektów w dobrym stanie technicznym, zachowania sprawności pojedynczych urządzeń czy utrzymania w ruchu linii produkcyjnych. Tłumaczymy specyfikacje, instrukcje, opisy techniczne, obliczenia konstrukcyjne, rysunki, plany, kosztorysy i harmonogramy. Na wszystkie te rodzaje przekładów w naszym biurze oferowana jest świetna cena!

Tanie tłumaczenia techniczne zwykłe i przysięgłe

Zajmujemy się tanimi tłumaczeniami technicznymi tekstów angielskich, niemieckich i w innych językach, związanych z różnymi branżami i o różnym statucie prawnym. W zależności od potrzeb klienta wykonujemy przekłady zwykłe i przysięgłe. Zapoznaj się z cennikiem naszych usług lub skontaktuj się, żeby określić koszt zlecenia.

Do najczęściej zlecanych tłumaczeń technicznych należą te z poniżej wymienionych specjalizacji:

  • Badania inżynieryjne
  • Dokumentacja architektoniczna
  • Dokumentacja geodezyjna
  • przemysł skórzano-obuwniczy
  • przemysł spożywczy
  • młynarstwo
  • przemysł mięsny
  • przemysł rybny
  • przemysł mleczarski
  • przemysł cukrowniczy i cukierniczy
  • przemysł olejarsko-tłuszczowy
  • przemysł metalurgiczny
  • hutnictwo żelaza i stali
  • Katalogi
  • Normy
  • mechanika
  • mechatronika
  • Chemiczny
  • Elektromaszynowy
  • produkcja maszyn
  • przemysł metalowy
  • przemysł elektrotechniczny
  • materiały budowlane
  • Dokumenty przetargowe

  • Plany geodezyjne
  • Specyfikacje
  • Umowy
  • Wyciągi z ksiąg wieczystych
  • architektura
  • chemia
  • elektronika
  • elektrotechnika
  • górnictwo
  • informatyka
  • inżynieria budowlana
  • inżynieria materiałowa
  • inżynieria produkcji
  • inżynieria środowiska
  • kartografia
  • Instrukcje obsługi
  • przemysł odzieżowy
  • przemysł szklarski
  • przemysł włókienniczy
  • Przemysł drzewno-papierniczy
  • przetwórstwo drzewne
  • Przemysł paliwowo-energetyczny
  • kopalnie surowców energetycznych
  • produkcja energii elektrycznej

Przykładowi tłumacze

fr

Karolina W.

francuski

tłumacz od roku 1997

Wykształcenie: Universite de Toulouse Le Mirail – Tuluza

Dodatkowo: Stypendium Socrates Erasmus

Specjalizacja: tłumaczenia techniczne, instrukcje obsługi

sk

Beata G.

słowacki

tłumacz od roku 2001

Wykształcenie: Uniwersytet Opolski w Opolu

Specjalizacja:tłumaczenia techniczne, dokumentacje maszyn, DTR, instrukcje obsługi

sk

Lucie J.

słowacki

tłumacz od roku 2005

Wykształcenie: Ostravská univerzita

Specjalizacja: tłumaczenia techniczne, instrukcje obsługi, DTR, Native Speaker j. słowackiego

ita

Karolina C.

włoski

tłumacz od roku 2001

Wykształcenie: Uniwersytet Jagielloński w Krakowie – Filologia włoska

Dodatkowo: Posiada certyfikat obsługi oprogramowania CAT – DeJa Vu

Specjalizacja: tłumaczenia techniczne, dokumentacje techniczne, instrukcja obsługi

por

Mikołaj K.

portugalski

tłumacz od roku 1999

Wykształcenie: Uniwersytet Jagielloński – Filologia portugalska

Specjalizacja: tłumaczenia techniczne, instrukcje do maszyn, rysunki techniczne, schemat

lv

Katarzyna K.

łotewski

tłumacz od roku 2000

Wykształcenie: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu – Filologia łotewska, Bałtystyka

Specjalizacja: tłumaczenia techniczne, instrukcje obsługi, dokumentacje maszyn i urządzeń

Opinie naszych klientów, którzy skorzystali z tłumaczeń technicznych

W mojej pracy naukowej często mam do czynienia z obcojęzycznymi źródłami. Nie zawsze mam jednak czas, by samodzielnie zajmować się ich tłumaczeniem i wtedy zawsze powierzam to zadanie fachowcom z biura tłumaczeń spectlumacz.pl. Nawet najbardziej skomplikowane techniczne teksty są przygotowywane na czas, a jakość przekładu nie pozostawia nic do życzenia.

user-avatar_m

Paweł Michalak

Staraliśmy się o granty unijne i potrzebowaliśmy przetłumaczyć skomplikowaną dokumentację techniczną dotycząca naszego projektu tak, aby spełniała ona wszystkie formalne wymogi. Polecono nam biuro tłumaczeń spectlumacz.pl i bardzo się z tego cieszymy, bo praca została wykonana bardzo szybko, a jednocześnie bardzo dokładnie.

user-avatar_m

Agnieszka Kaźmierczak

Chcesz wiedzieć więcej? - Zadzwoń 530 630 370

lub